Call us now: 920-579–1922

  • White Facebook Icon
  • White Twitter Icon
  • White Google+ Icon

Our Language Services

Whether you work in a law firm or company in Mexico or the US, specific and meticulous attention to detail in all communications is fundamental and could mean the difference between winning and losing that big case or retaining that key client.  This is even more paramount when you need to communicate in a language other than your native language.  There's no need to worry, however.  CSLT has your back.  We provide professional comprehensive legal English services, ranging from the translation of all types of legal documents and communications to transcription, editing, review, executive summary and interpretation services. With extensive experience and training in both Mexican and U.S. legal systems, CSLT knows and understands how important the written and spoken word are when projecting professionalism and advocating for your clients, which we take very seriously, because we know you do, too. 

Translations

CSLT has a network of highly skilled and qualified translators who translate from both English to Spanish and Spanish to English, including translators who are expert translators certified by the Mexican court system. We have the knowledge and expertise to accurately translate all types of legal documents, including lawsuits, answers, motions, rulings, final judgments, appeals, legal opinions, and all other types of writings.

Interpretation

 

CSLT can also provide the Client with all types of interpretation services, either in person, via Skype, or WhatsApp Calling for any type of in or out-of-court proceeding or event and any language pair.

Translating is a highly difficult and arduous task.  It not only requires a comprehensive grasp of both the source and target languages, but it also requires the ability to provide an accurate and eloquent rendering of the native text into the target language.  In addition, languages are dynamic, meaning they are constantly evolving, so we too need to evolve. 

The translation of legal texts from Spanish to English (and vice versa) requires the mastery of four languages: English, Spanish, Legal English, and Legal Spanish.  Understanding legal terminology in both languages is fundamental due to its highly technical nature and difficulty--it's challenging even for native speakers to understand the terms employed, especially since there are several terms whose meaning in everyday use has absolutely nothing to do with its legal meaning. So, understanding these terms and concepts in both languages (and both legal systems) is necessary for a legal translator and requires significant training and expertise.  This is the advantage CSLT has over a large majority of any other self-proclaimed "legal translation" company We're Attorney-Translators who only work or partner with other legal professionals to ensure our clients are only provided with the highest quality legal translation services.  

Real-Time Review & Editing services via Google Docs

 

This option allows the Client to draft a document in English and share it on Google Docs. Once it is uploaded, the Client may view the edits and modifications made thereto, and may also respond to any comments or questions made by the editor, all in a real-time setting.

Review & Editing via Microsoft Office

This option allows the Client to share the document in an email attachment sent to the Editor. The Editor will then return the respective document in red-line format, so the Client may view the edits and modifications made. The Client will also respond to any comments made by the Editor in the body of the document or in an email.

Dictation & Preparation

In the event the Client prefers to dictate an email in Spanish to the Editor, he/she may communicate with the Editor via WhatsApp Calling or Skype and dictate the document or communication in real time. This option will be subject to availability and time constraints, and will also only be available for documents or correspondence that are less than five-hundred words.

Audits

 

If you already have certain templates prepared in English, such as contracts, shareholders’ meeting minutes, etc., you may choose to have them reviewed and modified by our legal experts so the language used in both languages is not only accurate, but that it also conveys the correct idea.  

Executive Summaries

Should a Client decide it does not require a complete translation of a document, he/she may opt for an Executive Summary, which is a detailed synopsis of the respective document, the purpose of which is to provide the Client with a clear understanding of the document or communication without being charged the expense of a full translation.

Transcriptions

 

In the event the Client has any audio files it would like transcribed and translated, such as from a pre-recorded deposition or interview, CSLT ​has the knowledge, tools, and expertise to provide an accurate reproduction and translation of this audio.

Legal English Classes

 

CSLT knows and understands the importance of increasing your added value. We will work with you, either individually or in a small-group setting, online or in person, to develop a personalized curriculum that will help you improve and fine-tune your (legal) English-speaking and writing ability.

Telephone 920-579–1922

  • White Facebook Icon
  • White Twitter Icon
  • White Google+ Icon

© 2020 Capelle Spears. All Rights Reserved